Tilbake til hovedsiden


Tolkiens liv
Forfatteren
Påvirkninger
Bibliografi
Bilder

Ringenes Herre
Hobbiten
Silmarillion
Ufullendte Fort.
Alle andre(stor)

Quenya
Quenyakurs
Sindarin
Vestrønt
Telerin
Doriathrin
Menneskespråk
Nandorin
Gammel Sindarin
Ilkorin
Avarin
Entisk
Valarin
Primitivt alvisk
Uttale
Skrive alvisk
      oversettelse av
      Amanye Tenceli


Tolkienforumet
Tolkienleksikonet
Dikt og sanger
Kart
Bildegalleri
Filarkiv
Stamtrær
Linker
Konkurranser
Artikler
Downloads
Quizer

Årenes løp
Språk
Raser
Personer

Skuespillerne
Traileren
Sceneliste
Bak kamera
Manuskript
Om innspillingen
Fakta
Downloads
Bilder

Spillsonen
Spillene
Downloads
Offisielle sider
Screenshots

Nyheter
Arkiv 2003
Arkiv 2002

Forum
Chat
Chat-quotes
Gjestebok
Om siden
Kontakt meg
Annonsere her?
Mailingliste
Vi ønsker
Søk i denne siden
Moroting
Partnere
Sponsoratet
Webshop
Gammelt design
Sidekart
Tolkien Topp50
FORENINGEN NATSE TOLKIENO:
Om FNT
Vedtekter for FNT
Styret i FNT


Om anglosaksisk

Skrevet av Eowyn

Det er også mange flere gammelengelske ord som Tolkien bruker i bøkene, særlig i navnsetting.

Jeg er klar over at dette er for å få det til å høres som eldgamle ord for en engelskmann, og sånn sett burde de kanskje vært oversatt til norrønt i den norske utgaven.

Jeg moret meg med å skrive en liste over ord som har opprinnelse i angelsaksisk/gammelengelsk, og kom til temmelig mange. her kommer en liste, for den som liker sånt. Litt hulter til bulter, har klippet og limt fra en annen site vi har.

Har sikkert glemt noen som er mer selvfølgelige, men dere kan kanskje komme på dem? Spør gjerne om det er noen ord dere lurer på som jeg har glemt.

  • Arod(-lice): Hurtig, livlig
  • Beren: bjørneaktig
  • Beorn: mann, helt, høvding
  • Brego: Herre, Konge, leder
  • Dior el. deor: Vilt dyr
  • Dun: berg, ås
  • Eadig: Rik, velsignet, lykkelig
  • Eoh: hest, mest i poetisk sammenheng
  • eored: tropp, kompani, følge
  • eorl: jarl
  • eorling: jarlens ætlinger
  • guð: slag
  • fær: reise
    (Fær ðu hàl = far vel)
  • haso: grå, mørk
  • haso-pad: gråfell
  • fela (feola, fæla): forstavelse som betyr òv- eller kjempe-
    (vi vet fra før at róf betyr stor, altså Felaróf=kjempediger, òvstor)
  • fell: skinn, fell
    Altså Hasufel= gråfell
  • Hador: Lys,klar
  • hàl: sunn, hel, uskadd
  • hæl: velferd, redning
  • hàma: siriss
  • hors: hest
  • leod: folk
  • meagol: mektig
  • mearh: hest
  • mer: helt
  • mearas: hester (ende-h blir oftest borte når det kommer ending til)
  • þeod: folk, nasjon
  • symble: evig, alltid
  • saru: listig
  • mine: minne (ref simbelmynë, blomsten på gravene: oversatt til evindelminn)
  • wynn: glede
  • wine: venn
  • Wæs ðu hál: Vær du heil, eller vær hilset
  • Forð: frem
  • þeoden: fyrste, konge
  • Grima betyr som vi vet maske, men det kan også bety hjelm og spøkelse...
  • dwimor: spøkelse
  • dwimorlic: spøkelsesaktig, uvirkelig
  • Dunn som i dunnlendinger: Betyr som vi vet fjell eller åsland, men også mørk eller mørkebrun. En brun hest heter fremdeles "dun" på englisc.
  • emnet: slette
  • east. øst
  • west: vest (overraskelseee!)
  • fold: jord, grunn, land, region
  • eodor: (fl. eodoras) gjerde, innhegning, hus, bolig
  • eoh: Stridshest (poetisk)
  • bonda: fri mann, husbond, landeier (ergo: bonde)
  • ðeoden-maðm: gave som gis til en fyrste!! der kommer ordet mathm fra!
  • wearg: ulv
  • Angelðeod: det engelske folk. Éoðeod: det "rohanske" folk eller riktigere "hestefolket", eorlingas før Eorl.
  • Helm: beskyttelse, hjelm
  • Glemte Dernhelm, forresten, som betyr hjelm som dekker halve ansiktet. Imotsetning til Grimhelm som dekker hele. (Tokien forandret visstnok Éowyns nick fra Grimhelm, fordi Merry skulle kunne se hennes triste ansiktsuttrykk)

Noen som kjenner igjen alle fra boken?
Éowyn (altså:den som elsker hester)


Her er en liste over flere angelsaksiske ord, få av disse brukes i Ringenes Herre.

Advarsel: Dette er et gudsjammerlig sammensurium, men, vær's'god om det er interessant.

Her er en gjeng ord med oversettelse:

  • hors: hest
  • horsbær: hestepærer.. (der kommer den fra, har jeg alltid lurt på...)
  • horscamb, strigil: børste, strigle (subst.)
  • horslice: snar, friskt, prompte, forsiktig, klok
  • horscniht: stallkar, knekt
  • horscræt: vogn
  • horsern: stall
  • horsgærstún: hestehage, inngjerding for hester, beite
  • horsehere: kavaleristyrke
  • horshierde: hestepasser, stallkar
  • horsian: å utstyre noen med hester
  • horspæð: ridesti
  • hors-ðegn: hestepasser
  • hors-wæn: vogn
  • horswealh: hestestell
  • horsweg: ridevei
  • éored: tropp
  • éoredgeríd: eskadron (dvs. éored til hest)
  • éoredgeatwe: militært utstyr
  • éoredmæcg: kavalerist
  • éoredmann: kavalerist
  • éoredmenigu: legion

Her kommer en gjeng med verb. Noen som klarer å gjette dem?

  • Rídan
  • Risan
  • Writan
  • Béodan
  • créopan
  • fléogan
  • búgan
  • fréosan
  • bindan
  • drincan
  • swimman
  • weorðan
  • beran
  • stelan
  • teran
  • brecan
  • etan
  • cweðan
  • giefan

Flere ord

  • Byrn-sweord = flammende sverd
  • Dyrling/deorling = favoritt, "darling"
  • Earming: arming, stakkar
  • eornoste/eornostlice: ærlig, likefrem, voldsomt
  • feohtan: slåss
  • freond: venn
  • fugol: Fugl
  • hwà, hwæt: hva
  • ic: jeg
  • mennisc: menneske
  • micel: stor
  • molde: muld, jord, verden, land
  • morgen: morgen
  • nà: nei
  • nama: navn
  • Northweg: Norge (har ikke stungen d her, sorry)
  • sæl: lykke, rikdom, glede
  • scyld: skjold
  • singan-song,sungon,sungen: å synge eller dikte
  • stincende: stinkende
  • swà: slik
  • tyhting: undervisning
  • thæt: det

Uttaleregler:

Vokaler:
Disse bokstavene uttales akkurat som på norsk: a,æ,e,i,u,y
Hvis de har en vannrett strek over seg, i vanlig trykk ofte erstattet med en aksent, som i Éomer, skal vokalen ha et lengre trykk eller uttale. Eksempel: "mye" i motsetning til "mygg".

oe sammenslått uttales som norsk "ø".

Diftongene ie, ìe, ea, èa, eo, éo, io og io har trykk på første element. Det andre elementet er veldig uttydelig i uttalen, liksom "slukt". Som det står i boken æa skal uttales omtrent som æ+uh. Ellers skal elle delene av diftongene uttales som beskrevet for vokalene over.

Konsonanter:
0 Følgende uttales akkurat som i moderne norsk: b, d, l, m, n, p, r, t, x.
w som i engelsk
c alltid k
f har to verdier. Enten som norsk f, eller som v mellom vokaler og stemte konsonanter. Eks: hlàford, ofer (over), sealfian, æfre
g har to verdier: 1. Enten som i norsk sage eller som gjær ettersom den står foran en guttural eller palatal vokal. 2. Når den er dobbel uttales den som engelsk g. Eks: frogga (frosk)
ng uttales som engelsk longer.
Så vidt jeg kan skjønne er uttalen av g meget likt moderne norsk uttale.
h er aldri stum. Den uttales enten som tysh ach eller som tysk ich etter lydene som den kombineres med. Prøv, det virker ganske naturlig hvor du velder hvilken lyd.
s uttales ustemt i alle posisjoner unntatt mellom vokaler, da er den stemt.
Stungen d uttales som på islandsk eller gammelnorsk.

Og en ladning flere ord i farten:

  • líc = lik (død person)
  • b`ætan = hodelag, eller som vi sa før: beksel (går ikke å sette aksent over æ..urk)
  • bana = banemann
  • b´æl= bål
  • æðelice = adelig
  • bearn = barn
  • bedd = seng
  • bégen = begge
  • beginnan = begynne
  • ærce-bisceop = erkebiskop
  • bók =bok
  • blind = blind
  • bliðe = blid
  • blótan = blote
  • blondan = blande

Skjønner tegningen? OK. La meg lage en liten gjettekonkurranse, da. Noen som finner ut hva disse ordene betyr?
bròðor
dohtor
byrde
byrðen
byrne
corn
camp
camp-stede
cræft
crísten
cunnan
cwelan
cwic
dóm
rice
emn-lang
fæger
féond
flæsc
flocc
flyht
foran

Forð, eorlingas!

Skrevet av Eowyn

"Jeg fortalte ham det aldri, men den var verd mer enn hele Hobsyssel og alt som i det er" Frodo sa ikke noe, men han stakk hånden inn under blusen og rørte ved ringene på brynjen. Han var overveldet ved tankten på at han hadde gått rund med en verdi lik hele Hobsyssel under jakken."

<<<Tilbake

Til toppen


Se hva som skjer denne måneden


Nedtellinger
0 dager, 0 timer, 0 min
til første Hobbiten-film

0 dager, 0 timer, 0 min
til andre Hobbiten-film

Mest sette sider
Tolkienforumet
Bildegalleriet
Quizzene
Språksidene
Kart over Midgard

Søk i siden

STøtt siden

Gå inn på webshoppen her!

Forum og Chat
Gå til chatten
****
Bli med i Tolkienforumet!

Crew
Posting
Les e-mail
Admin

topp50

Se hele Tolkien Topp 50

Tolkienforeninger













Utvalgte partnere




Denne siden er laget og oppdateres kun av private personer. Hvis du ønsker å bruke noe fra denne siden settes det pris på om du tar kontakt. Hvis du ønsker et sidekart - trykk her. Skrivefeil og feil på navn, steder osv vil alltid forekomme. Finner du noen på denne siden settes det pris på om du tar kontakt. Innhold © 1999-2011.