Tilbake til hovedsiden


Tolkiens liv
Forfatteren
Påvirkninger
Bibliografi
Bilder

Ringenes Herre
Hobbiten
Silmarillion
Ufullendte Fort.
Alle andre(stor)

Quenya
Quenyakurs
Sindarin
Vestrønt
Telerin
Doriathrin
Menneskespråk
Nandorin
Gammel Sindarin
Ilkorin
Avarin
Entisk
Valarin
Primitivt alvisk
Uttale
Skrive alvisk
      oversettelse av
      Amanye Tenceli


Tolkienforumet
Tolkienleksikonet
Dikt og sanger
Kart
Bildegalleri
Filarkiv
Stamtrær
Linker
Konkurranser
Artikler
Downloads
Quizer

Årenes løp
Språk
Raser
Personer

Skuespillerne
Traileren
Sceneliste
Bak kamera
Manuskript
Om innspillingen
Fakta
Downloads
Bilder

Spillsonen
Spillene
Downloads
Offisielle sider
Screenshots

Nyheter
Arkiv 2003
Arkiv 2002

Forum
Chat
Chat-quotes
Gjestebok
Om siden
Kontakt meg
Annonsere her?
Mailingliste
Vi ønsker
Søk i denne siden
Moroting
Partnere
Sponsoratet
Webshop
Gammelt design
Sidekart
Tolkien Topp50
FORENINGEN NATSE TOLKIENO:
Om FNT
Vedtekter for FNT
Styret i FNT


Ríanna

av Vicente Velasco (Tatyandacil)
Oversatt av Jon Harald Søby

Namárië, Ríanna vanima, Heriméla!
    Antanelyë men melmë ar alassë,
    ar renuvammet oialë.
Namárië, Ríanna vanima, Ardalótë!
    Coacalinalya firnë ve lícuma súrinen,
    nó melmemma len úva firë indommassen.
Namárië, Ríanna vanima, Indotári!
    Sí wila Númenna rámainen laurië,
    ar nai fëalya seruva oialmaressë.

Oversettelse (til norsk ved JHS) og kommentarer av Helge Fauskanger:

Farvel, vakre Prinsesse, kjærlige frue!
    Du gav oss din kjærlighet og glede,
    og vi vil huske dem for alltid.
Farvel, vakre Prinsesse, Rikets blomst!
    Ditt hus' lyst døde som et lys i vinden,
    men vår kjærlighet til deg vil ikke dø i våre hjerter.
Farvel, vakre Prinsesse, Hjerters dronning!
    Nå fly inn i Vesten på dine gylne vinger,
    og må din sjel hvile i evig lykke.

Ríanna Har jeg oversatt "prinsesse"; er Quenya beslektet (konsturert av Vicente fra primitivt rîg-anna, LR:383) med Sindarin rían "dronning", men hentyder også til navnet Diana selv. Faktisk er Quenya r noen ganger hentet ut fra primitivt alvisk d (men ikke i begynnelsen som her); ellers er det normale Quenya-ordet for prinsesse aranel. Herméla "kjærlig frue" (heri "frue" + méla "kjærlig, hengiven", VT39:10). I Quenya pleier adjektiver å dukke opp først i sammensetningen, men motsatt, som her, er på ingen måter umulig (i Silmarillionbruker Tolkien selv Herumor for *"Mørk[ets] herre", bokstavlig *"herre-mørk"). renuvammet "vi vil minnes dem" (som melmë ar alassë, kjærlighet og lykke). Verbet ren- "huske" er ikke direkte attestert som et Quenya-ord, men basen REN "huske, minnes" er ekte Tolkien (PM:372). Endingen -mmë antyder eksklusiv "vi"; personen adressert er, bokstavlig talt, ikke lenger iblant oss. Ardalótë "Rikets blomst" (eller faktisk "Ardas blomst", men E.J.s "Englands rose" var inspirasjonen. Og lótë "stor enkel blomst", VT42:18). Coacalinalya firnë ve lícuma súrinen "din coacalina døde (eller visnet) som et [stearins]lys i vind[en]" (bokstavlig på grunn av vinden: instrumental kasus). Coacalina "husets lys" er en alvsik metfor for sjelen i kroppen (MR:250). Denne linja representerer, som Vicente merker seg, "et nikk i retning E.J." (ditt lys ble blåst ut lenge før dine legender blir). , konjuksjon "men" (VT41:18); melmemma "vår kjærlighet": eiendomsendingen -mma "vår" korresponderer til -mmë "oss". len "for deg" (dative av le "du"). úva firë "vil ikke visne (eller dø)": úva "vil ikke", futurum av det negative verbet u- (LR:72; førsteperson aorist uin "jeg er ikke", LR:396). firë er infinitiv (eller aorist-stamme) av fir- "visne, dø" (som quetë fra quet- "snakke" i polin quetë "jeg kan snakke", VT41:6). Derfor úva firë = "vil ikke dø". Indotári: "Hjerte-dronning", Hjerters dronning. wila: "fly", imperativ etter samme mønster som ord som ela "sku! [å skue]" (WJ:362). rámainen "på vinger", eller bokstavlig talt "ved vinger, ved å bruke vinger": flertalls instrumental i -inen. (Antagligvis kunne totalls-instrumentalet bli brukt her, rámanten, par av vinger - men å såpass symbolsk språk ser det ut til å være liten trang til å insistere på det, selv om vi tenker på den bortkomne som en engel.) nai fëalya seruva: "må din sjel hvile" (nai + pluss en futurum som seruva er vanlig Quenya "ønskeformel"; fëalya er fëa-lya "sjel-din"). oialmaressë "i evig lykke": oi- "evig" + almarë "lykke" + -ssë lokativ ending "i".

"Jeg fortalte ham det aldri, men den var verd mer enn hele Hobsyssel og alt som i det er" Frodo sa ikke noe, men han stakk hånden inn under blusen og rørte ved ringene på brynjen. Han var overveldet ved tankten på at han hadde gått rund med en verdi lik hele Hobsyssel under jakken."

<<<Tilbake

Til toppen


Se hva som skjer denne måneden


Nedtellinger
0 dager, 0 timer, 0 min
til første Hobbiten-film

0 dager, 0 timer, 0 min
til andre Hobbiten-film

Mest sette sider
Tolkienforumet
Bildegalleriet
Quizzene
Språksidene
Kart over Midgard

Søk i siden

STøtt siden

Gå inn på webshoppen her!

Forum og Chat
Gå til chatten
****
Bli med i Tolkienforumet!

Crew
Posting
Les e-mail
Admin

topp50

Se hele Tolkien Topp 50

Tolkienforeninger













Utvalgte partnere




Denne siden er laget og oppdateres kun av private personer. Hvis du ønsker å bruke noe fra denne siden settes det pris på om du tar kontakt. Hvis du ønsker et sidekart - trykk her. Skrivefeil og feil på navn, steder osv vil alltid forekomme. Finner du noen på denne siden settes det pris på om du tar kontakt. Innhold © 1999-2011.